毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

法语论文浅析中法颜色词汇异同

时间:2020-08-27 09:46来源:英语论文
Analyse de la connotation des noms de couleurs en chinois et en français,法语论文浅析中法颜色词汇异同

Résumé Ces dernières années, les noms de couleurs du français se développent rapidement en Chine. Les noms de couleurs eux-mêmes sont les descriptions psychologiques et physiologiques des sentiments naturels du monde coloré. Dans les langues des pays differents, influencés par de nombreux facteurs environnementaux et de mode de vie différents, les noms de couleur sont le support de la culture différente, avec caractère historique et national, les noms de couleurs manifestent les caractéristiques culturelles de la mode de pensé, des coutumes, de la philosophie et du sentiment esthétique etc. La recherche sur les noms couleur en chinois et en français peut nous aide à savoir la différence culturelle entre la Chine et la France.54997

Mots clés: noms de couleurs; significations; differences et similaritiés

Table de matières

1. Introduction 1

2. La necessité d’étudier la connotation des noms de couleurs en chinois et en français 1

2.1 Eviter les malentendus 2

2.2 Mieux s’adapter à la communication culturelle 2

3. Comparaison des connotations culturelles des noms de couleurs en chinois et en français 3

3.1. Noms de couleurs qui ont la même connotation 3

Noir et “黑” (hēi) 3

Rouge et “红” (hóng) 4

Blanc et “白” (bái) 5

Pourpre et “紫” (zǐ) 5

3.2 Noms de couleurs qui ont la connotation différente 6

Jaune et “黄” (huáng) 6

Vert et “绿” (lǜ) 6

Rouge et “红” (hóng) 7

Bleu et “蓝” (lán) 8

4. Pourquoi exister la connontation différente entre des noms de couleurs en chinois et en français 9

4.1 Différences dans la mode de pensée 9

4.2 Différences dans les habitudes quotidiennes 9

4.3 Différences historiques 10

5. Conclusion 11

Bibliographie 12

1. Introduction 

La langue est porteuse de la culture, et les pers aspects de la culture seront toujours la langue de la vertu ultime (mots ou texte) d’exprimer et de patrimoine. D’ailleurs, les différentes cultures ont leurs langues respectives (principalement vocabulaire), il a un impact global et profond, chaque mot laissera des traces profondes ou peu profondes de la culture nationale. Comme l’a dit le linguiste américain moderne Edward Sapir a dit «Langue existe sans s’écarter de la culture», qui est, sans sortir du social et a rendu la décision des aspects généraux de la vie dans nos coutumes et nos croyances. «Couleur et la vie des gens», est un domaine important de la compréhension humaine du monde, il n’a pas seulement les attributs physiques, mais aussi contient une riche culture, et le symbolisme est une langue cible importante de la culture et de la traduction. 法语论文浅析中法颜色词汇异同:http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_59257.html

------分隔线----------------------------
推荐内容