毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

从目的论看网络流行语在美剧字幕汉译中的应用

时间:2019-07-10 19:47来源:英语论文
Application of Chinese Internet Buzzwords in Subtitle Translation of American TV Series—from the Perspective of Skopostheorie,英语论文从目的论看网络流行语在美剧字幕汉译中的应用

Acknowledgments  During the writing of my paper, I have the honor to get help from people around me, without which the process of writing will be getting hard and confused. I hereby would like to extend my gratitude to the following people for their dedication and contribution, which do make me go smoothly in the whole writing and finish my paper in time.36883
My profound gratitude first goes to Associate Prof. my supervisor, for her constant guidance and encouragement in the process of my writing. She has generously shared her inspirational and constructive ideas during many of our face-to-face discussion sessions. Just under her careful and patient guidance, I begin to get a clear idea of the paper and fully frame it out. It is her help and support that makes the completion of my writing of paper is possible.
Besides, I would like to express my heartfelt gratitude to the teachers who have ever taught me throughout my college years, especially Yan Ming, my Western Culture course teacher. By her profound knowledge of western culture and history, I deeply feel the charm of western world, which to a large extent encourages me to learn English well. I am also very grateful to all other teachers of the School of Foreign Languages who gave me direct or indirect help during my study in the college.
I also extend my gratitude to my classmates and roommates, during that time when I write my paper, they really offer me many of encouragement, support and wise advice.
Last, I wish to devote this paper to my parents for their everlasting dedication and consideration that they have shown since I was just a little child.
Abstract
With the widespread development of information technology and the advancement of the society, the network deeply enters into our daily lives. Therefore more and more people are inclined to communicate their feelings, vent emotions and express ideas on the internet, by which a kind of internet language gradually comes into being. There are always some netizen who create some Internet buzzwords based on the characteristics of the society at that time every year, those words later remembered and widely used by the public in short time. Due to the popularity of the Internet buzzwords among the massive crowd, thus some translators who work for the subtitle translation of American TV series apply a lot of which into the translation work for increasing the audience rating.

Certainly not all of the Internet buzzwords are the essence, including some dregs ingredient among them. Therefore attitudes toward the application of Internet buzzwords in the subtitle translation of American TV series vary from person to person. Every coin has two sides, so do the Internet buzzwords. Whether it is beneficial or harmful to apply Internet buzzwords into the subtitle translation of American TV series largely depends on the translators which words they adopt. The study of this thesis mainly focuses on the Internet buzzwords in the translation of American TV sitcom 2 Broke Girls. By studying this sitcom to find the advantages and disadvantages of the application, thus the solutions are easy to figure out, which will be helpful to the work of subtitle translation in the future.

The paper falls into six parts. The first part serves as an introduction. The second part is about literature review. The third part aims at the application of Internet buzzwords in American TV series subtitle translation from the perspective of Skopostheorie. The fourth explodes the analysis of the application of IB from the perspective of Skopostheorie. The fifth part probes into case study. The sixth part functions as a conclusion.
Key Words: Internet Buzzword, Subtitle, Skopostheorie
摘要随着信息科技的不断发展和社会的不断进步,互联网技术深入人们日常生活中。随着互联网的普及,人们不断在互联网上交流情感、宣泄情绪、表达思想,逐渐形成一种网络语言。每年一些网民会根据当时社会特征,创造一些网络流行语,这些网络流行语会在短期内被大家所熟知,并且广泛运用。由于网络流行语在广大社会群众中非常流行,因此一些美剧翻译工作者为了提高收视率,便将这些网络流行语应用到字幕翻译中。 从目的论看网络流行语在美剧字幕汉译中的应用:http://www.751com.cn/yingyu/lunwen_35538.html
------分隔线----------------------------
推荐内容